His religious zeal and patriotic fervour kept him at odds with Ottoman forces, and in the atmosphere of war and confusion which reigned, he was obliged to flee to Ragusa, from where he continued on to Venice and Padua, taking his manuscripts with him. In Padua he was cordially received by Cardinal Gregorio Barbarigo, Bishop of Paduaat that time, whom he had served in Rome. Cardinal Barbarigo was responsible for the church affairs in the East and as such he had a keen interest in the cultures of the Levant, including Albania. The cardinal had also founded a printing press in Padua, the Tipografia del Seminario, which served the needs of oriental languages and had fonts for Hebrew, Arabic and Armenian. Barbarigo was thus well disposed, willing and able to assist Bogdani in the latter’s historic undertaking.
After arranging for the publication of the Cuneus Prophetarum, Bogdani returned to the Balkans in March 1686 and spent the next years promoting resistance to the armies of the Ottoman Empire, in particular in Kosovo. He and his vicar Toma Raspasani played a leading role in the pro-Austrian movement in Kosovo during the Great Turkish War.[9] He contributed a force of 6,000 Albanian soldiers to the Austrian army which had arrived in Pristina and accompanied it to capture Prizren. There, however, he and much of his army were met by another equally formidable adversary, the plague. Bogdani returned to Pristina but succumbed to the disease there in December 1689. His nephew, Gjergj Bogdani, reported in 1698 that his uncle’s remains were later exhumed by Turkish and Tatar soldiers and fed to the dogs in the middle of the square in Pristina. So ended one of the great figures of early Albanian culture, the writer often referred to as the father of Albanian prose.
It was in Padua in 1685 that the Cuneus Prophetarum, his vast treatise on theology, was published in Albanian and Italian with the assistance of Cardinal Barbarigo. Bogdani had finished the Albanian version ten years earlier but was refused permission to publish it by the Propaganda Fide which ordered that the manuscript be translated first, no doubt to facilitate the work of the censor. The full title of the published version is: